这是旧约创世纪中的一段中文翻译,请问它的原英文是什么?

2024-05-18 17:00

1. 这是旧约创世纪中的一段中文翻译,请问它的原英文是什么?

耶和华神说,那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
耶和华神就用那人身上所取的肋骨,造成一个女人,领她到那人跟前。
And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
因此,人要离开父母与妻子连合,二人成为一体。
Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.

Hi,很高兴为你解答!
如果帮到您,记得及时采纳哦O(∩_∩)O
我这里有电子版中英对照的《圣经》需要的话,可以传给你!O(∩_∩)O

这是旧约创世纪中的一段中文翻译,请问它的原英文是什么?

2. 看创世纪19章对翻译的影响

扩展:他不愧为砍价儿的鼻祖,完全藐视砍价儿的基本道德——自己提出的价格,人家对方如果答应了,就不能再往下降了。他老人家倒好,自己提出“只要所多玛城里有50个义人,就请上帝不要灭这城”,上帝答应了,亚伯拉罕又往回抽抽儿,从50降到45、40……最后亚伯拉罕和上帝谈定,只要所多玛城里有10个义人,那么上帝就因为他们10的缘故,饶过全城所有的人。【摘要】
看创世纪19章对翻译的影响【提问】
您好,我这边正在为您查询,请稍等片刻,我这边马上回复您【回答】
您好,很高兴为您解答:影响是有的,情景的比较多一点【回答】
扩展:他不愧为砍价儿的鼻祖,完全藐视砍价儿的基本道德——自己提出的价格,人家对方如果答应了,就不能再往下降了。他老人家倒好,自己提出“只要所多玛城里有50个义人,就请上帝不要灭这城”,上帝答应了,亚伯拉罕又往回抽抽儿,从50降到45、40……最后亚伯拉罕和上帝谈定,只要所多玛城里有10个义人,那么上帝就因为他们10的缘故,饶过全城所有的人。【回答】